Перевела короткометражку Roddenverry on Patrol, (ну, на 99%!). Возникли некоторые вопросы. Если у вас есть в наличии сей фильм, буду благодарна за помощь и конструктивную критику. Прошу заметить, что субтитров для него не наблюдается в природе, поэтому пришлось переводить на слух, а я американцев не очень хооршо понимаю. Может, кто-то имеет в данном вопросе больше опыта...
в 3-х репликах я вообще опускаю руки и не могу разобрать даже примерно, о чем речь:
00:02:47: После того, как телефонный собеседник предложил Джину назвать его новый сериал "Звездные войны", тот поморщился и сказал "Это слишком (далее неразборчиво)". Если кто-то расслышал - не стесняйтесь, высказывайте свои варианты.
Сцена с Робертом Белтраном:
00:06:27: ??? (буду благодарна за подсказку)
00:06:29: ??? (буду благодарна за подсказку)
А также:
00:03:22: Уолтер Кениг использует игру слов ("Чехов" - "Check off"), которую я не смогла сохранить. (буду благодарна за подсказку)
00:07:31: Двое коллег-полицейских встречают Джина и начинают над ним насмехаться, над его увлечением фантастикой. Один из них говорит, что "лучше я посмотрю "Есть оружие - будут путешествия" ". Наверно, каждому американцу ясно, что это сериал-вестерн, который когда-то был популярен. Но вот лично мне это ни о чем не говорит. Может, тут лучше сказать что-то типа "лучше я посмотрю вестерн"? Хотя... в общем, я в неуверенности.
Кусочек с кадрами, не вошедшими в фильм, приколами и киноляпами я еще не закончила, но на днях он будет готов.
Помогите, кто может, внесите своя вклад в русификацию Стар Трека !